“Dómek Szpeniolka”, czyli Chatka Puchatka w wersji poznańskiej

Po sukcesie “Księcia Szaranka” i “Misia Szpeniolka”, Juliusz Kubel, znawca i popularyzator gwary poznańskiej, przedstawia swoje najnowsze tłumaczenie – “Dómek Szpeniolka”. Książka to adaptacja drugiej części opowieści o Kubusiu Puchatku, “Chatki Puchatka” autorstwa A.A. Milne’a, przeniesiona w świat gwary poznańskiej.

 

“Dómek Szpeniolka” to kolejny przykład, jak klasyka literatury dziecięcej może być odświeżona i przybliżona młodym czytelnikom w nowym, lokalnym wydaniu. Książka, wydana przez Media Rodzina, zawiera popularne postacie jak Klapiuchol, Proszczoczek, czy Piszczoły, które z pewnością zachwycą zarówno dzieci, jak i dorosłych fanów kultowego misia.

Unikatowym dodatkiem do książki jest płyta, gdzie Juliusz Kubel samodzielnie czyta “Dómek Szpeniolka”, co dodaje autentyczności i głębi tłumaczeniu. Dla ułatwienia zrozumienia gwary, na końcu książki znajduje się słownik użytych wyrazów, co jest przyjaznym gestem w stronę najmłodszych czytelników.

W minioną sobotę miłośnicy gwary poznańskiej oraz Kubusia Puchatka mieli okazję spotkać się z Kublem, by dowiedzieć się więcej o procesie tłumaczenia i otrzymać autograf.

“Dómek Szpeniolka” wpisuje się w rosnącą popularność literatury w gwarze lokalnej. Juliusz Kubel, który wcześniej tłumaczył “Małego Księcia” i “Kajko i Kokosz. Szkoła Latania” na gwarę poznańską, raz jeszcze potwierdza, że lokalne dialekty mają swoje miejsce w kulturze i literaturze, budując most między tradycją a nowoczesnością.

Ta książka to nie tylko rozrywka, ale i edukacja, podkreślająca znaczenie regionalnych języków i kultur. “Dómek Szpeniolka” to dowód na to, że klasyka literacka może znaleźć nowe życie w sercach młodych czytelników, przybliżając im zarówno język, jak i tradycje lokalne.